Aliki Kagialoglou (vocals), Manos Xatzidakis (music and narration), Nikos Gkatsos (lyrics). Album: "Antikatoptrismoi" 1993
towards the end, Xatzidakis says: "Goodnight Kemal, this world will never change..."
Let us change our own selves then, and let the world chase after us...
Αλίκη Καγιαλόγλου (εκτέλεση), Μάνος Χατζιδάκις (μουσική και αφήγηση), Νίκος Γκάτσος (στίχοι). Δίσκος: "Αντικατοπτρισμοί", 1993
"Αυτός ο κόσμος δεν θα αλλάξει ποτέ..."
Ας αλλάξουμε εμείς λοιπόν, κι ας αφήσουμε τον κόσμο να μας κυνηγάει...
************************************************************************************
Σχετικά με τα σχόλια:
Αναφορές στον Κεμάλ Ατατούρκ είναι εν γένει προσβλητικές και θα σβήνονται
Αναμασήματα στίχων χωρίς προσωπικό σχόλιο είναι περιττά και θα σβήνονται
Ατελείωτα λογύδρια είναι κουραστικά / εκτός τόπου και θα σβήνονται
Σχόλια που δεν είναι στα Ελληνικά ή στα Αγγλικα θα σβήνονται
Υβριστικά σχόλια θα σβήνονται
Και (θα το λατρέψετε αυτό), σχόλια/γκρίνια επι των παραπάνω κανόνων για τα σχόλια, ναι καλά το υποψιασθήκατε, θα σβήνονται
*********************************************************************************
Regarding comments
Mentions / comparisons to Kemal Ataturk are by default offensive and will be deleted
Quotations of lyrics without personal commentary will be deleted
Endless commentary spanning more than 2 entries is tiresome and will be deleted
Comments not in Greek or English will be deleted
Abusive comments will be deleted
****************************************************************************************
Lyrics in English
(Narrator) Hear now the story of Kemal, a young prince of the East, descendant of Sinbad,
who thought he could change the world, but bitter is the will of Allah, and dark are the souls of men
In the eastern lands
once upon a time
the purse was empty
the water stale
in Mosul, in Basra
in the old date palm
in bitterness are crying
the children of the desert
and a young man
of royal blood
witnesses the dirge
and veers towards it
The Bedouins look at him
with a sorrowful glance
and he swears in the name of Allah
that the times will change
When the lords heard
of the boy's fearlessness
they set off with a wolf's fang
and a lion's fleece
From Tiger to Euphrates
and from the earth to the sky
they're hunting down the renegade
to catch him alive
the hordes come down on him
like rampant dogs
and they take him to the Caliph
to tie a noose around his head
black honey, black milk
he drank that morning
before he drew on the gallows
his final breath
with two old camels
with a red war horse
at the gates of paradise
the Prophet awaits
they go now hand in hand
and it's cloudy all around
but the star of Damascus
kept them company
in a month, in a year
they see Allah in front of them
who from his high throne
says to foolish Sinbad
my defeated wise guy ***
times do not change
with fire and knife
the world always goes forth.
(Narrator) Goodnight Kemal
this world will never change
goodnight
*** (here the artist sarcastically uses the word 'ksefteri' i.e. 'grass hawk' meaning a very smart person)
towards the end, Xatzidakis says: "Goodnight Kemal, this world will never change..."
Let us change our own selves then, and let the world chase after us...
Αλίκη Καγιαλόγλου (εκτέλεση), Μάνος Χατζιδάκις (μουσική και αφήγηση), Νίκος Γκάτσος (στίχοι). Δίσκος: "Αντικατοπτρισμοί", 1993
"Αυτός ο κόσμος δεν θα αλλάξει ποτέ..."
Ας αλλάξουμε εμείς λοιπόν, κι ας αφήσουμε τον κόσμο να μας κυνηγάει...
************************************************************************************
Σχετικά με τα σχόλια:
Αναφορές στον Κεμάλ Ατατούρκ είναι εν γένει προσβλητικές και θα σβήνονται
Αναμασήματα στίχων χωρίς προσωπικό σχόλιο είναι περιττά και θα σβήνονται
Ατελείωτα λογύδρια είναι κουραστικά / εκτός τόπου και θα σβήνονται
Σχόλια που δεν είναι στα Ελληνικά ή στα Αγγλικα θα σβήνονται
Υβριστικά σχόλια θα σβήνονται
Και (θα το λατρέψετε αυτό), σχόλια/γκρίνια επι των παραπάνω κανόνων για τα σχόλια, ναι καλά το υποψιασθήκατε, θα σβήνονται
*********************************************************************************
Regarding comments
Mentions / comparisons to Kemal Ataturk are by default offensive and will be deleted
Quotations of lyrics without personal commentary will be deleted
Endless commentary spanning more than 2 entries is tiresome and will be deleted
Comments not in Greek or English will be deleted
Abusive comments will be deleted
****************************************************************************************
Lyrics in English
(Narrator) Hear now the story of Kemal, a young prince of the East, descendant of Sinbad,
who thought he could change the world, but bitter is the will of Allah, and dark are the souls of men
In the eastern lands
once upon a time
the purse was empty
the water stale
in Mosul, in Basra
in the old date palm
in bitterness are crying
the children of the desert
and a young man
of royal blood
witnesses the dirge
and veers towards it
The Bedouins look at him
with a sorrowful glance
and he swears in the name of Allah
that the times will change
When the lords heard
of the boy's fearlessness
they set off with a wolf's fang
and a lion's fleece
From Tiger to Euphrates
and from the earth to the sky
they're hunting down the renegade
to catch him alive
the hordes come down on him
like rampant dogs
and they take him to the Caliph
to tie a noose around his head
black honey, black milk
he drank that morning
before he drew on the gallows
his final breath
with two old camels
with a red war horse
at the gates of paradise
the Prophet awaits
they go now hand in hand
and it's cloudy all around
but the star of Damascus
kept them company
in a month, in a year
they see Allah in front of them
who from his high throne
says to foolish Sinbad
my defeated wise guy ***
times do not change
with fire and knife
the world always goes forth.
(Narrator) Goodnight Kemal
this world will never change
goodnight
*** (here the artist sarcastically uses the word 'ksefteri' i.e. 'grass hawk' meaning a very smart person)
- Κατηγορίες
- Greek Music
Γίνε ο πρώτος που θα σχολιάσει